-
Während die Friedensunterhändler (Friedensstifter) hochqualifizierte Experten auf ihrem Gebiet sein mögen, ist es indessen weitaus weniger wahrscheinlich, dass sie die operativen Erfordernisse der Soldaten, der Polizisten, des humanitären Hilfspersonals oder der Wahlhelfer in VN- Feldmissionen im Einzelnen abschätzen können.
ورغم أن مفاوضي السلام (صناع السلام) قد يكونون مهنيين ماهرين في حرفتهم، فقد يكونون أقل معرفة بتفاصيـل احتياجــات العمليــات المطلوبـــة من حيث الجنود أو أفراد الشرطة أو مقدمي الإغاثة أو مستشاري الانتخابات في بعثات الأمم المتحدة الميدانية.
-
Friedensstifter außerhalb des Bereichs der Vereinten Nationen kennen diese Erfordernisse womöglich noch weniger.
وقد يكون صناع السلام من غير المنتمين إلى الأمم المتحدة وأقل إلماما بتلك الاحتياجات.
-
betonend, dass der legale Diamantenhandel von großer wirtschaftlicher Bedeutung für viele Staaten ist und einen positiven Beitrag zu Wohlstand und Stabilität und zum Wiederaufbau von Ländern in einer Nachkonfliktsituation leisten kann, und außerdem betonend, dass mit dieser Resolution nicht beabsichtigt wird, den legalen Diamantenhandel zu untergraben oder das Vertrauen in die Integrität der legalen Diamantenindustrie zu schmälern,
وإذ يشدد على أن تجارة الماس المشروعة لها أهمية اقتصادية كبيرة بالنسبة لكثير من الدول، ويمكن أن تسهم بصورة إيجابية في تحقيق الاستقرار والازدهار وفي تعمير البلدان التي خرجت لتوها من الصراع وإذ يشدد كذلك على أنه ليس في هذا القرار ما يُقصد به تقويض تجارة الماس المشروعة أو التقليل من الثقة في سلامة صناعة الماس المشروعة،
-
Kenntnis nehmend von der Arbeit des Sachverständigenausschusses des Europarats für Kriminalität im Cyberspace an dem Entwurf eines Übereinkommens über Cyber-Kriminalität, von den von den Justiz- und Innenministern der Gruppe der Acht am 10. Dezember 1997 in Washington vereinbarten Grundsätzen, die sich die Staatschefs der Gruppe der Acht am 17. Mai 1998 in Birmingham (Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland) zu eigen machten, von der Arbeit der vom 15. bis 17. Mai 2000 in Paris abgehaltenen Konferenz der Gruppe der Acht über einen Dialog zwischen Regierungs- und Industrievertretern über Sicherheit und Vertrauen im Cyberspace, und von den am 3. März 2000 gebilligten Empfehlungen der dritten Tagung der Justizminister der amerikanischen Staaten, die vom 1. bis 3. März 2000 im Rahmen der Organisationen der amerikanischen Staaten abgehalten wurde,
وإذ تلاحظ العمل الذي قامت به لجنة الخبراء المعنية بالجرائم في الفضاء الحاسوبي التابعة لمجلس أوروبا بشأن مشروع اتفاقية تتعلق بجرائم الفضاء الحاسوبي، والمبادئ التي اتفق عليها وزراء العدل والداخلية في مجموعة الدول الثماني في واشنطن، العاصمة، في 10 كانون الأول/ديسمبر 1997 والتي أيدها رؤساء مجموعة الثمانية في برمنغهام، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، في 17 أيار/مايو 1998، وأعمال مؤتمر مجموعة الثمانية الذي عُقد في باريس في الفترة من 15 إلى 17 أيار/مايو 2000 بشأن إقامة حوار بين الحكومات والقطاع الصناعي بشأن السلامة والثقة في الفضاء الحاسوبي، والتوصيات التي أقرها في 3 آذار/مارس 2000 الاجتماع الثالث لوزراء العدل أو الاجتماع الثالث للوزراء أو المدعين العموميين في الأمريكتين، الذي عُقد في كوستاريكا في الفترة من 1 إلى 3 آذار/مارس 2000 في إطار منظمة الدول الأمريكية،
-
Ich glaube, dass unsere Zukunft so viel versprechend ist,wie Europas Vergangenheit stolz ist, und dass wir unser Schicksalnicht als vergessenes Grenzland in einer unruhigen Region fristenmüssen, sondern dass wir Europas Frieden und Einheit als Machermitgestalten werden.
إنني لعلى قناعة بأن مستقبلنا واعد بقدر ما كان ماضي أوروبامثاراً للفخر، وأن مصيرنا ليس إلى منطقة حدودية منسية على تخوم منطقةمضطربة، بل إن قدرنا هو أن نشارك في صناعة وصياغة سلام أوروباووحدتها.
-
Man muss lediglich die zeitgenössischen Aufzeichnungeninternationaler Konferenzen aus dieser Zeit lesen, um zu erkennen,wie wichtig verschiedene Interessensgruppen in fast allen Fällenwaren – nicht nur die Presse, sondern auch „ Friedensaktivisten“, Bankiers, Industrielle, Gewerkschaften, religiöse Organisationenund viele andere.
ولا نحتاج إلا إلى قراءة التقارير الصحفية المعاصرة عن أيمؤتمر دولي رئيسي أثناء هذه الفترة لكي ندرك أهمية جماعاتالضغطالمتعددة ـ ليس الصحافة فقط، بل وأيضاً "الناشطين في مجال السلام"،والمصرفيين، والصناعيين، والنقابات العمالية، والمنظمات الدينية، وغيرذلك الكثير ـ في كل هذه الحالات تقريباً.
-
CHICAGO: Die Zeit ist gegen die Friedensstifter im Nahen Osten. Selbst unbarmherzige Optimisten sind dabei,aufzugeben.
شيكاغو ـ إن الوقت لم يعد يجري في صالح صُـنَّاع السلام فيالشرق الأوسط، حتى أن أشد المتفائلين استسلموا.
-
Aber obwohl Netanyahu vielleicht nicht der große Friedensstifter ist, spielte die Obama- Administration den Vorfallfür ihre eigenen Zwecke hoch, indem sie diese Ankündigung alsbewussten Versuch darstellte, die bevorstehenden indirekten Gespräche mit den Palästinensern zu vereiteln.
ولكن رغم أن نتنياهو قد لا يكون من كبار صناع السلام، فإنإدارة أوباما، بتصوير هذا الإعلان باعتباره محاولة متعمدة لإحباطالمحادثات غير المباشرة القادمة مع الفلسطينيين، بالغت في تقييم هذاالحدث لأغراض خاصة بها.
-
Militante Islamisten töteten den ägyptischen Friedensstifter Anwar Sadat, ein militanter Jude den angehenden Friedensstifter Jitzhak Rabin. Auf beiden Seiten haben diegewalttätigen Extremisten ihre Aktivitäten immer dann verschärft,wenn es der Mehrheit gelungen war, einem Friedensschluss näher zukommen.
فقتل المتطرفون الإسلاميون أنور السادات ، صانع السلامالمصري، بينما قتل أحد المتطرفين اليهود إسحاق رابين ، الرجل الذي كانقد يصبح أحد صناع السلام.
-
Er sagt, es wird keinen Frieden im Lysin-Geschäft geben, solange wir unsere Produktion nicht auf die versprochene Menge zurückfahren.
وقال انه لن يكون سلام في صناعة اللايسين حتى نخفض الانتاج الى المستويات التي وعدنا بها